繁体
——“想要他的
报?巧了,我这恰好有。”
于是我从
袋里取
书页的拓本,打开手机放大镜
后调整角度,拍了两个单词发了过去。
信
这才放心
来,让我
朋友的时候多注意一
,顺带关心了我拉丁语的学习
度。
——“这好像不是拉丁文。”
然后他就“人呢”“在吗”的轰炸我的邮箱,等我
开的时候正好看见一个“不要放置py啊,给你打八折行不?”的消息蹦
来。
我想到我缓慢的
度,一阵心虚,想要敷衍过去,却突然想到信
是了不起的大学生的,她连拉丁语都知
,我先前遇见的问题完全可以去问她。
·
信
告诉我,拉丁语系的语言文字
得都差不多,她只是在选修古代文献的时候拓展了一
拉丁语,也不是每
都认识,不知
是哪国语言、不通词意她也没辙。不过可以帮我去问问苍。
可惜我那会儿正在和信
聊天,没理他。
可不知
为什么,后面的
容我都快把字典翻烂了都没翻译
来,都快怀疑这是不是拉丁语了。
于是我告诉信
我相信了他的话,如非必要我会减少和他联系的。
我默默的记住了这
,我发消息告诉他不必了,我已经从别
得到费奥多尔的
报了。
结果就被老板控诉“外面有人了,白疼我了”。
我把照片发给老板后,同样
度冲浪的他就秒回了,并且立
开始向我推销起来。
所以我也只能
叹信
的专业
准了。
活见久了,原来放置py还能争取打折的吗?
哇,太
谢了!
故事的写作者显然是用铅笔起稿的,写完后再用线笔描上一
分,最后
除原来的铅笔稿,才会留
这些不连贯的墨痕——而警局恰好有监测碳痕的设备。
不过
谢还是要
谢的。
我立
向信
表达了我的谢意。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
嗯?
—— “翻译上
了些问题,后面怎么也翻不动。”
拓本是前两天借了警局的仪
的,书页上的字迹翻译到一半的时候就突然断掉了,后面
本没有单词,只有不连贯的墨迹。写这个故事的人显然很

活,研究了半天后,我才意识到了后面是怎么回事。
——“只是些力所能及的小事而已,而且说不定还帮不上忙呢,不用谢的。”
信
找
了问题的关键所在。
嗯,我的想法被证实了。
信
回答
。
我回答
。
——“这不是费奥多尔吗?”
我应了一声。
——在翻译了在翻译了。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.wenx17.com