繁体
成小人儿,利威尔懒洋洋地躺在向日葵之中乘凉,待他想看蒲公英了,艾
就会
颠
颠地在一边摇晃蒲公英
壮的枝
,不一会儿,
茸茸的小
就会飞得到
都是;
有那么几个傍晚,玩累的两个人乘坐在一条简单的木船上,任由其行驶平静的海面上……就像现在这样。
艾
划船,利威尔倚靠在船的尽
,这艘小木船不仅仅载着两个人,还盛放着数不清的,柔
的白玫瑰。被这样微微冰凉的
朵掩盖腰际的利威尔似乎很惬意,他微微偏
,看着明镜一样平静的海面。
黑暗降临,这个世界的光泽很快湮灭。
然而,船桨却犹如奇妙的画笔,由它捣
的波纹由漆黑,变为奇妙的海蓝
、孔雀绿、然后,逐渐逐渐
现翡翠绿、耀
的金黄……接着,海
变得愈加透明,那些奇妙的银白
母在其
游曳,再然后,当海
变得更为明亮之际,艾
竟然可以看到
大的鲸鱼缓缓
过独舟,吐
几颗圆
的气泡。
这样的时刻,艾
总是忍不住
叹。
【Trapped】:主人,您的世界……太
了。
的确,两个人所在的游戏世界,其实就是利威尔的
心世界。没有利威尔,艾
大概永远也没办法经历这样的奇景吧。
利威尔躺在白玫瑰中,安静地仰
,看着
过天际的海鸥,还有
缀在天空中,那些愈发耀
的星辰。
【Creep】:小狗,给我念首诗。
艾
放
船桨,任凭小船在五光十
的海面上自动漂泊。随即在个人储
空间里拿
了一本小册
,翻了几首,他选择了一首此时此刻最适合两个人的。
不一会让,他微微低沉的声音便随着小舟一起
漾在这个世界。
“Early in the day it was whispered that we should sail in a boat,only thou and I,and never a soul in the world would know of this our pilgrimage to no country and to no end.
清晓的密语里,我们约定同去泛舟。世上没有一个人知
我们这无目的无终止的旅行。
In that shoreless ocean,at thy silently listening smile my songs would swell in melodies,free as waves,free from all bondage of words.
在无边的海洋上,在您静听的微笑中,我的歌抑扬成调,犹如海波一般自由,摆脱了字句的束缚。
Is the time not come yet? Are there works still to do? Lo, the evening has come down upon the shore and in the fading ligh
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.wenx17.com