繁体
全可以安逸
地主,何必拜师参选。
可是今天见了面,又从办公桌陈设的那些蛛丝
迹里,法官很快就发现,这个人确实没有野心。
没有野心意味着没有弱
,这样一来,班纳特是敌是友就很重要了。
法官坐直
,以一
法律化
的
吻
:“看来您很关注法国的形势。您这样
玩的年纪,喜
政|治是相当难得的事
。”
“没办法,”领事耸肩,“在一个不那么稳定的国家,谁都不能保证,
一个会
现在断
台上的人是谁。在
敦,我和朋友们谈论政|治,是为了更好在议会
,在
黎,就是为了好好生存。”
因为这
话里的轻蔑傲慢,和对本国政|
的推崇,对方又确实是一个保守的英国人了。
看着青年,维尔福突然想起了基督山伯爵。
比起英国人
敛的自傲,那个男人的讥诮要更明显一些,如果说班纳特
中好歹有社会机
的规则和运作,那么基督山对律法和神明都毫无敬意,似乎除了面前的人,什么都无法束缚这个人。
维尔福故作讶异说:“先生,实不相瞒,来见您之前,我已经与基督山伯爵谈过了。和您着
的方面不同,他很直接告诉我,法国的社会与法律不健全,我现在一
都不奇怪你们会成为朋友了。”
领事表
突然变得很复杂。
“以防您不知
,我们正在冷战。至于原因,恕我不能告诉您。所以我希望您不要在我面前谈论这个人。”
维尔福禁不住笑起来,“这就是为什么,我以个人的名义,却要来领事馆找您了。”
“我不愿意为难一位前途可见的年轻人,可惜,他这样傲慢的富豪,只有您一个朋友,为了秘密调查一些事
,我只能来找您了。”
前面询问布沙尼神甫和威尔莫勋爵时,他都扮作了警务
的调查员,因为顾忌班纳特,想到他毕竟是那位外
大臣的弟
,谨慎起见,维尔福才用真实
份接
伯爵和领事。
领事忍不住皱起眉,终于
了见面后的第一个漏
。
“您请说吧,如果是关于案
,我知无不言。”
这句话说的很真诚,但是没有许诺说
的话一定是真实的,给自己留了相当多的后路。
所以,即使是冷战中,英国领事都会护着他的朋友。
维尔福也没有打算在班纳特这里了解太多真相。
“您和伯爵一定认识很久了吧?”
“快六年了。”
“没有介绍人吗?”
“我们是因为一次海难认识的。”领事怀念
,“如果非要有介绍人,那就是巧合或者命运吧。”
“可是我听我的岳父说,他曾经是您的男仆?”
“因为我们打了个赌,他输了,恰好我游学没有带人手,就让他扮作我的男仆了。”
——克里斯班纳特?我们是通过他的
夫介绍认识的。
——是的,他的朋友确实很多,但是只有萨科纳(啊,这是基督山的真名)才是最特殊的那一个。这两个人是共度生死的
,克里斯去哪,萨科纳就会
现在哪。大
分时候,他
里也只有克里斯,他了解克里斯的一切。我去香榭丽舍拜访时,都觉得他把克里斯照顾得有些过了。
“您了解他的过去吗?”
“我们很少聊以前。”
——基督山嫉妒我与班纳特的关系,不给我任何
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.wenx17.com